L'ATLANTIDA ANDALUSA? / Antoni Janer Torrens / Revista Sapiens Excelente entrevista que me ha realizado el filólogo clásico y periodista D. Antoni Janer Torrens, para la revista impresa Sapiens, en el número que ahora mismo puedes hallar en los kioskos de prensa. + info: http://antonijaner.com/publicacions/sapiens/item/1196-l-atlantida-andalusa

L’ATLANTIDA ANDALUSA? / Antoni Janer Torrens / Revista Sapiens.

mayo 31, 2018 Georgeos Díaz-Montexano 1

Excelente entrevista que me ha realizado el filólogo clásico y periodista D. Antoni Janer Torrens, para la revista impresa Sapiens, en el número que ahora mismo puedes hallar en los kioskos de prensa. + info: http://antonijaner.com/publicacions/sapiens/item/1196-l-atlantida-andalusa […]

Cave "Laja Alta" - Jimena de la Frontera - Cádiz (Spain) 2016 - calcos fidedignos realizados para Georgeos Díaz Montexano y documental de National Geographic, 2016, "Atlantis Rising".

LAS PINTURAS DE BARCOS DE LA CUEVA GADITANA DE “LAJA ALTA” PODRÍAN SER VARIOS MILES DE AÑOS MÁS ANTIGUAS.

mayo 31, 2018 Georgeos Díaz-Montexano 1

Confirmación científica (por dataciones) de una hipótesis sobre el origen de la leyenda histórica de la Atlántida del escritor y experto en atlantología histórico-científica, Georgeos Díaz-Montexano.   Georgeos Diaz-Montexano·Domingo, 25 de marzo de 2018   Si […]

AURELTIN ¿Un término euro-altaico para ‘oro’ en la lengua ibera? Por Georgeos Díaz-Montexano, Historical-Scientific Atlantology Adviser for National Geographic / President Emeritus of Scientific Atlantology International Society (SAIS) / Accepted Member of The Epigraphic Society.

AURELTIN ¿Un término euro-altaico para ‘oro’ en la lengua ibera?.

mayo 25, 2018 Georgeos Díaz-Montexano 0

Por Georgeos Díaz-Montexano, Historical-Scientific Atlantology Adviser for National Geographic / President Emeritus of Scientific Atlantology International Society (SAIS) / Accepted Member of The Epigraphic Society. Para ver ver la foto en alta resolución pulsa aquí. Términos […]

Por sus plurales los conoceréis Sufijación pluralizante eurasiático/altaica de la lengua íbera Por Georgeos Díaz-Montexano, Historical-Scientific Atlantology Adviser for National Geographic / Emeritus President of Scientific Atlantology International Society (SAIS) / Accepted Member of The Epigraphic Society. Sumario Sistema de pluralización ibérica según contexto epigráfico favorable 2 Porcentajes de potenciales sufijos pluralizantes en documentos ibéricos con contexto favorable: 3 Sufijos pluralizantes en lenguas eurasiáticas altaicas 3 Bibliografía 3

Por sus plurales los conoceréis. Sufijación pluralizante eurasiático/altaica de la lengua íbera.

mayo 16, 2018 Georgeos Díaz-Montexano 0

Por Georgeos Díaz-Montexano, Historical-Scientific Atlantology Adviser for National Geographic / Emeritus President of Scientific Atlantology International Society (SAIS) / Accepted Member of The Epigraphic Society. Sumario Sistema de pluralización ibérica según contexto epigráfico favorable 2 Porcentajes […]

Las amazonas euroasiáticas y la lengua altaica de los skythas . La clave etimológica de Heródoto

Las amazonas euroasiáticas y la lengua altaica de los Skythas (escitas) . La clave etimológica de Heródoto.

mayo 14, 2018 Georgeos Díaz-Montexano 0

Georgeos Díaz-Montexano, Accepted Member of The Epigraphic Society (2016). Que los skythas o skyzas (mal transcrito al castellano como escitas)1 era un pueblo de habla indoeuropea es algo que todos asumimos desde que tal opinión fue […]

La hipótesis Altaica de la fórmula íibera ARE TAKE como expresión funeraria. Continuando con el posible léxico funerario analicemos ahora otra expresión ibérica, ARE TAKE, ARE TAGUE, ARE DAKE, o ARE DAGUE (todas estas opciones son posibles, debido al dualismo del ibérico levantino), que ha sido considerada por no pocos especialistas igualmente como expresión funeraria, en este caso como equivalente del antiguo Latín: HEIC.EST.SITUS, frecuentemente abreviado como H.E.S. o H.S.E., que viene a significar, literalmente, «aquí está, en ese sitio», y se suele traducir vulgarmente como «aquí -en ese sitio- yace», o simplemente «aquí yace». Al parecer el primero en lanzar la hipótesis fue Untermann, en 1990,1 especialmente por un par de breves inscripciones bilingües, íbero-latinas, donde ARE TAKE, o más correctamente, ARE TAKI, en la inscripción bilingüe, parece ser la traducción o equivalente ibérico aproximado de la conocida fórmula latina, HEIC.EST.SITUS, «Aquí, en este sitio, yace», o «Aquí yace».

La hipótesis Altaica de la fórmula íbera ARE TAKE como expresión funeraria.

mayo 14, 2018 Georgeos Díaz-Montexano 0

Capítulo del libro: IBÉRICO EURASIÁTICO. Descifrando la lengua de los íberos, por Georgeos Díaz-Montexano (2005). Continuando con el posible léxico funerario analicemos ahora otra expresión ibérica, ARE TAKE, ARE TAGUE, ARE DAKE, o ARE DAGUE (todas […]

iltiŕaka: “La ciudad del lobo” El legendario nombre eurasiático altaico de una ciudad íbera Por Georgeos Díaz-Montexano, Historical-Scientific Atlantology Adviser for National Geographic / Emeritus President of Scientific Atlantology International Society (SAIS) / Accepted Member of The Epigraphic Society.

iltiŕaka: “La ciudad del lobo”. El legendario nombre eurasiático altaico de una ciudad íbera.

mayo 12, 2018 Georgeos Díaz-Montexano 1

Por Georgeos Díaz-Montexano, Historical-Scientific Atlantology Adviser for National Geographic / Emeritus President of Scientific Atlantology International Society (SAIS) / Accepted Member of The Epigraphic Society. “…con el santuario en el que está dando culto a su […]