Sobre falsa traducción de un pasaje del "Libro de los Muertos" de los antiguos egipcios que cierto seguidor del escritor francés de ficción-histórica, Albert Slosman, anda divulgando por varios grupos y páginas de facebook. Georgeos Díaz-Montexano, Accepted Vitalitius Member of The Epigraphic Society El siguiente mensaje con falsa información e inventada traducción del comienzo del Capítulo 17 del “Libro de los Muertos” de los antiguos egipcios anda circulando por grupos y páginas de facebook: "En la introducción al capítulo 17 del Libro de los Muertos se da el verdadero nombre de Atlantis y una referencia clara a Tamanar, ta-mana, lugar de poniente. “EN EL PRINCIPIO: ESTAS PALABRAS ENSEÑARON LOS ANTEPASADOS, ESTOS REDIMIDOS DE LA TIERRA PRIMERA: AMENTA. Ellos fueron los Bienaventurados viviendo en Amenta después de haber transitado por la Sala del Último Juicio en la cual fueron remodelados y transformados durante un tiempo de prueba. Ellos volvieron a ser las Imágenes del Primer Corazón, para vivir eternamente. OTRO DICHO del escriba de Osiris sobre los mandamientos. Estos fueron instituidos desde la llegada a Ta Mana, a fín de que los veredictos de los Consejeros envíen las almas de los Rescatados al Más Allá eterno y no hacia un segundo cataclismo definitivo”. Pues bien, más del 90% de lo que se afirma (todo lo subrayado) se puede leer en el comienzo de dicho Capítulo 17 del "Libro de los Muertos" de los egipcios es ¡falso!. Sencillamente inventado, no se corresponde en absoluto con las palabras escritas en lengua egipcia. Algo tan fácil de verificar como revisar una por una en todos los más autorizados diccionarios y lexicones académicos existentes sobre la antigua lengua egipcia. La falsa traducción que está siendo divulgada en varios grupos de facebook por un seguidor del escritor francés del género de ficción-histórica pseudoegiptológica, Albert Slosman, ha sido construida mediante significados que nunca han tenido las palabras egipcias escritas en el Capítulo 17 del “Libro de los Muertos”. Dicho de otro modo, significados o acepciones que nunca han sido documentados por los egiptólogos expertos en lengua egipcia antigua, y de ahí, precisamente, que no aparezcan en ninguno de los diccionarios y lexicones académicos que han sido construidos a lo largo de generaciones por brillantes pensadores, desde Champollión y Lepsius hasta Faulkner o Allen, entre otros, tras numerosos estudios lingüísticos y filológicos realizados con el máximo rigor científico que en su época el autor podía aplicar. Como podrá verificarse tanto por la transcripción de los jeroglíficos

Sobre falsa traducción de un pasaje del “Libro de los Muertos” de los antiguos egipcios que cierto seguidor del escritor francés de ficción-histórica, Albert Slosman, anda divulgando por varios grupos y páginas de facebook.

Georgeos Díaz-Montexano, Accepted Vitalitius Member of The Epigraphic Society El siguiente mensaje con falsa información e inventada traducción del comienzo del Capítulo 17 del “Libro de los Muertos” de los antiguos egipcios anda circulando por grupos […]

Descubierto en Jaén Nueva evidencia epigráfica sobre la leyenda de la Atlántida Por Georgeos Díaz-Montexano / Historical-Scientific Atlantology Adviser for National Geographic, Simcha Jacobovici and James Cameron / President Emeritus of Scientific Atlantology International Society (SAIS) / Accepted Member of The Epigraphic Society. En el Barranco de El Toril, Otíñar, Jaén, hace mucho tiempo, en algún momento entre el Calcolítico y el Bronce final o principios de la Edad del Hierro, pero sin la menor duda, antes de la llegada de los fenicios, alguien escribió, justo debajo de un símbolo circular concéntrico con canal y posible barco en la entrada, semejante al esquema de la sagrada capital de Atlantis, tres signos que se corresponden con las letras A T(a) y L, o sea, AtaL o Atala. Los tres signos (A-Ta-L) se hallan en muchos sitios de la península con Arte Rupestre del tipo esquemático en abrigos y cuevas que han sido datadas o contextualizadas entre el Neolítico y el Bronce, y forman parte de un signario que he estado compilando desde 1994 y al que decidí nombrar como Escritura Lineal Pre-Tartessia (ELTAR) porque, como su nombre ya sugiere, gran parte de los signos que conforman el signario se encuentra en la posterior escritura tartésica o sudlusitana así como en la ibérica meridional. Una nueva evidencia epigráfica en otro sitio con Arte Rupestre de los alrededores de Jaén, donde puede reconocerse claramente el mismo nombre de ATaL o ATL, viene a confirmar que el nombre de AtaL, AtaLA o ATLA, inscrito mediante grabado en el Barranco de El Toril en Otíñar, no es una mera casualidad ni una excepción, sino que responden a un auténtico nombre propio, que bien podría ser el de la misma ciudad circular atlántica que la leyenda conservó entre los egipcios hasta que Solón les visitó allá por el 570 a. C. Al igual que en el Barranco de el Toril, este otro nombre de ATaL o ATL se halla asociado a una figura circular en forma de disco.

Descubierto en Jaén

agosto 16, 2018 Georgeos Díaz-Montexano 1

Una nueva evidencia epigráfica en otro sitio con Arte Rupestre de los alrededores de Jaén, donde puede reconocerse claramente el mismo nombre de ATaL o ATL, viene a confirmar que el nombre de AtaL, AtaLA o ATLA, inscrito mediante grabado en el Barranco de El Toril en Otíñar, no es una mera casualidad ni una excepción, sino que responden a un auténtico nombre propio, que bien podría ser el de la misma ciudad circular atlántica que la leyenda conservó entre los egipcios hasta que Solón les visitó allá por el 570 a. C. Al igual que en el Barranco de el Toril, este otro nombre de ATaL o ATL se halla asociado a una figura circular en forma de disco…